No exact translation found for قاعدة الإيجار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic قاعدة الإيجار

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • MONUC plans to cease the rental of the base on 31 December 2001.
    وتعتزم البعثة إنهاء عقد إيجار القاعدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
  • To maintain consistency of approach in relation to ordinary-course-of-business transactions, the Guide recommends that such a rule also apply to sub-leases (see recommendation 79).
    وحفاظا على الاتساق مع النهج المعتمد فيما يتعلق بالمعاملات في سياق العمل المعتاد، يوصي الدليل بتطبيق تلك القاعدة على حالات الإيجار من الباطن (انظر التوصية 79).
  • With respect to the proposal to establish three new Tenant Units at the Logistics Base, the Advisory Committee recommended acceptance of the Secretary-General's proposal for a Strategic Air Operations Centre with a staffing component of five posts.
    وأضاف أنه بالنسبة للاقتراح الخاص بإنشاء ثلاث وحدات جديدة للإيجارات في قاعدة اللوجستيات، فإن اللجنة الاستشارية توصي بقبول اقتراح الأمين العام بإنشاء مركز للعمليات الجوية الاستراتيجية مع إنشاء 5 وظائف.
  • In the meantime, progress has been made in addressing some aspects of the problem, including under the National Forestry Reform Law of 2006, which elaborated a formula for the equitable distribution of land rental fees among host communities, counties and the Government.
    وفي غضون ذلك، تم إحراز تقدم في معالجة بعض جوانب هذه المشكلة، بما في ذلك في إطار القانون الوطني لإصلاح الغابات لعام 2006 الذي وضع قاعدة عادلة لقسمة رسوم إيجار الأراضي بين المجتمعات المحلّية المضيفة والمقاطعات والحكومة.
  • Act No. 52/2001, amending Act No. 138/1997, broadened access to rental benefit. The main change was that it guaranteed the right to rental benefit to those who live in communal accommodation, e.g. students living in hostels and disabled persons living in communal homes.
    وسَّع القانون رقم 52/2001 المعدل للقانون رقم 38/1997 من قاعدة الوصول إلى إعانات الإيجار، والتغيير الرئيسي في ذلك أن القانون قد ضمن الحق في الحصول على إعانات الإيجار للذين يعيشون في مساكن جماعية، مثل الطلاب الذين يسكنون في دور الطلبة ومثل المعاقين الذين يسكنون في المنازل الجماعية.
  • (a) The Secretary-General may designate missions as family or non-family for which the mobility and hardship allowances under staff rules 3.13 and 3.14, the assignment grant under staff rule 7.14 and the post adjustment and rental subsidy under staff rule 3.7 shall be applicable for assignments of more than three months.
    (أ) للأمين العام أن يصنف بعثات باعتبارها بعثات يُسمح فيها باصطحاب الأسرة أو لا يُسمح به ويُمنح فيها بدلا التنقل والمشقة بموجب القاعدتين 3/13 و 3/14، ومنحة الانتداب بموجب القاعدة 7/14 من النظام الإداري للموظفين، وتسوية مقر العمل وإعانة الإيجار بموجب القاعدة 3/7 للنظام الإداري للمهام التي تتعدى مدتها ثلاثة أشهر.
  • In other States, licence agreements may not be subject to rejection under insolvency law because: (a) a rule that excludes the leases of immovable property from insolvency rules on rejection of contracts in the case of the lessor's insolvency applies by analogy to licence agreements in the licensor's insolvency; (b) licence agreements relating to exclusive licences create property rights (rights in rem) that are not subject to rejection (but may be subject to avoidance); (c) licence agreements are not regarded as contracts that have not been fully performed by both parties as the licensor has already performed its obligations by granting the licence; (d) they are registered in the relevant intellectual property registry.
    وفي دول أخرى، قد لا تكون اتفاقات الترخيص خاضعة للرفض بمقتضى قانون الإعسار للأسباب التالية: (أ) وجود قاعدة تستثني عقود إيجار الممتلكات المنقولة من قواعد الإعسار المتعلقة برفض العقود في حالة انطباق قواعد إعسار المؤجِّر، قياسا على اتفاقات الترخيص في حالة إعسار المرخِّص؛ أو (ب) أن اتفاقات الترخيص المتعلقة بالرخص الحصرية تنشئ حقوق ملكية (حقوقاً عينية) لا تخضع للرفض (لكن يمكن أن تكون خاضعة للإبطال)؛ أو (ج) أن اتفاقات الترخيص لا تعتبر عقودا لم تنفذ بالكامل من قبل الطرفين كليهما، لأن المرخِّص نفّذ بالفعل التزاماته بمنح الرخصة؛ أو (د) أن اتفاقات الترخيص مسجلة في مكتب تسجيل الممتلكات الفكرية ذي الصلة.
  • In other States, licence agreements may not be subject to rejection under insolvency law because: (a) a rule that excludes the leases of immovable property from insolvency rules on rejection in the case of the lessor's insolvency applies by analogy to licence agreements in the licensor's insolvency; (b) licence agreements relating to exclusive licences create property rights (rights in rem) that are not subject to rejection (but may be subject to avoidance); (c) licence agreements are not regarded as contracts that have not been fully performed by both parties as the licensor has already performed its obligations by granting the licence.
    وفي دول أخرى، قد لا تكون اتفاقات الترخيص خاضعة للرفض بمقتضى قانون الإعسار للأسباب التالية: (أ) قاعدة تستثني عقود إيجار الممتلكات المنقولة من قواعد الإعسار المتعلقة بالرفض في حالة انطباق إعسار المؤجّر قياسا على اتفاقات الترخيص في حالة إعسار المرخّص؛ أو (ب) اتفاقات الترخيص المتعلقة بالرخص الحصرية تنشئ حقوق ملكية (حقوقاً عينية) لا تخضع للرفض (لكن يمكن أن تكون خاضعة للإبطال)؛ أو (ج) اتفاقات الترخيص لا تعتبر عقودا لم تنفذ بالكامل من قبل الطرفين إذا كان المرخِّص قد نفّذ بالفعل التزاماته بمنحه الرخصة؛ أو (د) اتفاقات الترخيص التي كانت قد سجلت في مكتب تسجيل الممتلكات الفكرية ذي الصلة لا تخضع للرفض.